54

Великие шрифты. Книга вторая.

Шесть из тридцати Антиква

A SPECIMEN

By W. G ASLON, Letter-Founder, in Ironmonger-Row, Old-Street, LONDON.

A k f I "Ж Double PicaRoman. Double Pica Italick. fisica твіасб.

A\ I .11 Quoufque tandem abutere, Cad- Quoufque tandem abutere, Calili- a(Sií¡! aaœ?

A. Л—ß Л—A lina, patientia noftra ? quamdiu tta, patientia noftra ? quamdiu 10 be ma0e f0!tfl b? mttue

A T\ ТЛ nos etiam furor iftc tuns eludet? nos etiam furor ifie tuus eludet ? à те € D £ là®™

/Л Ka f . I 1 IH quem ad finem fefe efFrenata jac- quem adfinem fife effrenata jac- ^

X ABCDEFGHJIKLMNOP ABCDEFGHJIKLMNO

А T Л f Ч "I \ Т У">І «tumj oí tbtmuOaU йоги tmu to timt irmím imtitfchotort mm mum.

АНСЛЗЬ Ь Cl" Great Primer Roman. Great Primer Italici. **ттит,*,шанщІ*ш,*Лш.атп

. _ Quoufque tandemabutêre, Cadlina, pa- Quoufque tandem akutere, Catilina, pa-

ABCDEFGHI tí^-^ír,md;unorrm^ ЖЖ^ЙЗЙЙИЯЙ

rot ate tuus eludet? quem ad finem fe- rer tße tuus eludei ? quem ad finem fefe ѴЛіКФЛі Ѵ1Л9Л M>6InS SV6 ïu ЫмімД
Д РСП P IT Гг H T JV Fe effrenata jaâabit audacia ? nihilne te effrenata jaElabit audacia? nihilne te

■L'J- J noâumum prafidium palatii, nihil ur- noElurnum prxfidium falatii, nihil ur- 1“ ѰЫ^

ABCDEFGHI JKL bis nihil timor P°Puli>™Ы1 con- 6h »¡al timor populi, «AW ее«- f!" ?nCiX nK-

ABCDEFGHIKLMN ^bcdefghIJElmnopqrs

English Roman. Englifh Italick. отгши. птеФТ ішртно** ¿ixen гтшсооч*- о-

Frcnch Cannon. Quoufque tandem abutêre, Catilina, patientia fyjoufquc tandem abutere, Catilina, patientia nof-

n noitra? quamdiu nos etiam foror iile tuus eludet? quamdiu nos etiam furor tße tuus eludet? Pía Armenian,

f |11Л11|Л11А Kn Я**®“ a(* fincm ^ effrenata jadhbit audacia? gams ad finem fefe effrenata jatfabit audacia? Ur¿^£ bpfofi L. &т[пи, пГѴ ші.іь

V¿L4-V-1L11\J Liv Leu. Г“ n*hjtoe te noâumum prafidium palatii, nihil nibilne te notfumum prafidium palata, nibil ur- “t"p^t» A b but¡ Jbr Цииті.5глу
1 urbis vigiliæ, nihil timor populi, nihil confen- bis vigilia, nibil timor populi, nibil confenfus bo- РшЬ,и'% -¿штш^пиХ ’f, qhP ¿ШЬ ^tùJ*

I , fus bonorum omnium, nihil hic muniti Him us логит omnium, nibil btc munitifKmus habendi fe- Р*"Н"*-"Г*3- *■ *«"»» tzflmipfi Вдф

QCm übutere ABCDEFGHIJKLMN0PQ¿STVUW díBCDEFGHiyKLMNOPQRSTVU Eng¡¡{h Srrück

^ Pica Roman. Р/гд Italick., 1 0-.|Г saxvX ,n ...[• Luo,

^ 1 . * Mehurn, novis rebus ftudentem, manu fua occîdit. Meltum, mu rebus fiudentem, manu fua occidit. via_.©i2io. чіо \.\j I. . „ГГ^.

■ Ofl I ItlCl 1ЛЯ it— г“1'’ f“« iib quondam in hac repub. vim^ ut viri Fuit, fuit fia quondam in bac repub. virtùs, ut viri пУч\,1„_. ^ • CQI, IH

vJCtieiXll ivi ^ L/Cl Li fortes acnonbus fupplicns civem pcrmciofum, quam fortes acmribus fuppliciis crvem perniciofum, quam a- f } \ AJ) t--7 J /1)°^

X acerbifTimum hoftem coèrccrent. Habcmus cnim fe- cerbiffimum boßem coèrcerent. Habcmux. enim fenatuf-, p-, - .

natufconfulmm in tc, Catilina, vehemens, &grave: confultum in te, Catilina, vehement, & grave: non decfi ЧИЧ)и( .... . *n

non deeft rcip. confdium, ncque autoritas hujus or- reip. conftlium, ncque ad tordas bui us ordinis : nos,-nos, •гЧ'м'И? sM-r йУШМ»»»а»м tl/rraiV

dinis : nos, nos, dico apene, confulcs defumus.- De- dico aperte, confutes defumus. Decrevit quondam fenatus 1 ^ ™

—j a sryutvxrz tsjTttra атог

Quoufque tandem

T j • 7'• Small Pica Roman. Noi. Small Pica Italick. No i.

flfilI pf? YY? Щ ,/7 /7 / //7 /7 At nos vtgefimunV jam diem pitimur hcbefcerr aciem horum At ms viftfimum jam diem fxrtimur bthefcere ,

i/PlSS/w Ie\/ / C'a, \^ftW II11ІІЛ' « autcritttfa. habcmus. enim huiufmödi fcnatuiconfultum, ve- auteritatit. bake mus »mm bujufmtdf ftnatufcanfm:

' S nun tarnen inclufum ni. tabula, onquim gUdium In ragina »«я inchfum in tabuäs, tunquam gladi ка n. v _

• • л (Г\ lEcoodiïUm : «г’о ex fenatufconfultò confdhm interfcdhim te ditum : pu ex fenatufemfidto tmfeftim inttrftOum te tjft, Co- - v _ • ivi - - . “Г „

A SY-f-/t fj/t/i f~/t /У Л/1 Si //i4/y ✓ eße, Catilina, convenir. Viva: & rira non ad deponen- tHina, anvenit. Fruii; li vives pen ad ieptntndam, fed ad 9 ^ ^ *1—U

iìi/lL LíjJ/jLI/Л/ IH il LI il « dam» Ы ad confirmandam audaciam. Cupio, P. C., me confìrmandam audtuiam. Cuùit, P. C., me effe dementan : . Xvi ■ &Í ЛлЛ WJ1 U-Я jU

UWl'i'Vii'l'lW i lift FI № . cflb denemem : cupio in tanta rapub-Vriadb non dii- Ä if perictüli non difiihetum vlderi : fed jam * * ^ ^ ’i tf*

■* J ABCDEPGHIJKLMNOPQRSTVUWXYZ ABCDEFGHIJKLMNOP^RSTF/FUXrz

ABCDEFGHI JKLMNOPQRSTVUWX ABCDEFG HISfKLMNOP QRSTPUIVXYZ

Englifh Arabie k.

'—• $ Ур* у* * vy* ¿MioUj л <» j^s ¿и ^

MIWIMUI. шиииш. UUUI HMJ ШІІПДІІ iciuiuituir.uuum, VC- "**" —fmg.am—f ІПГШЯ- 41‘M. 12 I - . , | - , .

rumtamen indufiim in tabulo, tanquam gladiutn In ragina с amen inclufum in tabnhs, tanquamgbJsua in. vagina recen- r> * Д*-* u* uìt" *- *-9 * ЧГ* ù* *-

Hcbcrw »¡A Pomo.

Two Lines Great Primer. At fconim Щ ! <ПЗ

/V . 1 autontatis. habemus enim hujuûnodi fenatufconfulnm», ve- tantali!. ЬаЬетиі enim hujtfmtdt fenatufcenfultum, verumiamen ПТП ОІПЛ ТВ^ГТІ ÌTD1 Ѵ1Л ГѴѴГТ

vuomque tandem s^üsasfitâ'ï ^

abutere Gntilin^

V dementem: cupio in tantis reipub. pericuKs non dilTolutum • reifntb. pertcuht nm diffaluium vtdert : ftdiam mapfum inerii a ПѴ? tOP Т^ПТШ’ ІѴ<7 D*T|7X * "В^ПГІ Г31

• /X ^ ABCDEFGHIJK.LMNOPQRSTVJUWXYZ A BCD E F G HI J KLM NOP QR. S TFulFXTZ * »V X- 17,-ip

patientia noitra • l

* ПОТТ, di IS nhnm

.quamdiu nos etiam ¡яа^д^тааад

Фрагмент первого каталога
шрифтов Уильяма Кэзлона,
1134. Уменьшено. Перевод заглавия:
«Образцы шрифтов У. Кэзлона,
словолитчика, ш Ironmonger-Row,
Old-Street, ЛОНДОН»

Боуэр спросил, не может ли его молодой друг попробовать себя в ремесле и искусстве со¬
здания шрифтов. Кэзлон попросил дать ему ночь на размышление и наутро заявил, что
он возьмется за такую работу. Так будущий великий пуансонист впервые постиг азы но¬
вой профессии.

Тем не менее Саймон Локсли ^ в своей книге «Шрифт: тайная история букв» под¬
вергает большому сомнению эту легенду о Золушке по имени Уильям Кэзлон. Мастера
тех лет ревниво охраняли свои профессиональные тайны, и вряд ли Джеймс, как и лю¬
бой другой мастер, допустил бы возможного конкурента в свою мастерскую. Более того,
рассказывают, что много лет спустя, когда Уильям Кэзлон был уже ведущим словолитчи¬
ком Англии, его помощник Джозеф Джексон ^ решился проделать дыру в стене, чтобы

Кэзлон

Производственное помещение
словолитни Кэзлона
Гравюра

Слева—четыре словолитчика
отливают шрифты. Справа
у окна двое рабочих обрабатывают
готовые литеры. В центре
у стола два ученика разбирают
использованный шрифт. Справа
и слева от них—две увеличенных
части отливного аппарата

Уильям Кэзлон (Англия)
1725

Английская антиква старого стиля

55

л кишиш шлишшЩг

лиг#т ыитт • ••«hmww-i¿j
•литт*#»*! «мм « эдушииі

ITO » IM ЯІГ М І(Л wrs-il rfÆ tWW» KD. ‘

■. ГЛ ЛЗІ iw -■ мм гкг ni? luk '«ИІ man t ?

я яѵяшг i/.w’twnr - nu»ili I-

V.-I4« «Ä. iv.w^rbf tu • --V. umw г r

тайком наблюдать, как мастер со своим сыном, запершись от посторонних глаз, выреза¬
ют пуансоны. После этого Джексон сделал первый собственный пуансон и показал его
Кэзлону, но вместо похвалы получил зуботычину: пришедший в ярость хозяин пригро¬
зил подмастерью тюрьмой, если тот еще раз посмеет проделать что-либо подобное. Ведь
производство пуансонов есть дело секретное, к нему допущены только посвященные!
Впоследствии Джексон ушел от Кэзлона и с партнером Томасом Коттреллом161 осно¬
вал собственную словолитню; она проработала до 1792 года, покуда, вскоре после смеріи
Джексона, не была приобретена теперь уже внуком Кэзлона-старшего Уильямом Кэзло-
ном III, воссоединившись с предприятием Кэзлона.

По другим сведениям, Боуэр спросил Кэзлона, сможет ли он отливать
шрифты —поскольку способности Кэзлона гравировать пуансоны были очевидны. Та¬
ким образом, вряд ли мы узнаем точно, каким образом Уильям Кэзлон-старший ов¬
ладел ремеслом пуансониста и словолитчика; очевидно лишь, что мастерство гравера
и опыт в изготовлении металлических штампов для переплетных работ так или ина¬
че ввели его в издательский мир. В 1720 году Кэзлон открывает собственную словолитню
на Ironmonger Row при финансовом участии Уоттса, Боуэра (составлявшим, по некото¬
рым источникам, двести фунтов) и его зятя Джеймса Бегтнэма (James Bettenham), то¬
же типографа. В том же году по заказу Общества распространения христианского знания
Кэзлон нарезал арабский шрифт для издания псалтыри и Нового Завета «для бедных
христиан Ближнего Востока». Шрифт имел успех. Тогда Кэзлон отпечатал листовку с об-
разцами арабского набора и для подписи вырезал латинские литеры, составлявшие его