22
Великие шрифты.
Шесть из тридцати
Книга вторая.
Антиква
Амстердамская Библия.
Спусковая полоса Нового
Завета
Николай Кши, Амстердам, 1685
А М I U В. U N К
JESUS CHRISTUSNAK.
и J TESTAMENTOMA:
~SZENT MATE IRAS A S ZERI NT
vald Ж V A H G У В L IO М.
Szint Mitelt¿vilttlít
Г. ■ R E S Z.
CM ff Ht tttmzelíiginek. élójiámlált Atáis :
fegantatisánal^ 's ßületciinfk_ hi fioriij*.
IESUS Chriítujnak , Di-
vid fiinak ¿/Abraham
fiinak hcmzctségérôl
vald IKönyv.
г t Abrahim nemzé
I Isikot} Isák nemzé Ji-
kdbor, Jikób nemzé*
Júdit, és anna Vattyafiait.
j Júda nemzé Fáreíl és ZirátTámár-
t<51; Fires nemzé Eframot, Efrom nemzé
Arámot.
4 Arám nemzé Aminádábet. Aminá-
dlb nemzé Naáílont.
jNaiífohnemzéSálmont. Salmon nem-
zéSqóztRihibtól : Boóz nemzé Obedet
Aúthtdl ; Obcd nemzé JeíTéc.
6 * Jeflc nemzé DávidKLirilyt, Dávid
K-irály nemzé Salamont, attdl a’kivala
stí/IJrUriás ftltsige,
7*Salamon nemzé Roboámot: Ro-
boám nemzé Abiát : Abia nemzé Asit.
8 Afa nemzé Jdfafátoc : jófafát nemzé
Jórámot : Jócim nemzé Hdziáíb
9 Hóziás nemzé Joathimotr-Joathim
OcmzéAchizt : Acház nemzé Bzékiáíl.
ia Ezékiís nemzé Manaffeft: ManaíTcs
®emzé Amont: Amon nemzé Jdfiáft.
li Jófíás nemzé Jákimot. Jákim nem¬
zé Jékóniáít és annak attyafiait, a'Babild-
Oiaifogsigravald vitelkor. .
и A Babildniai fogsigra vald vitelnek
utánna pedig, Jékdniás nemzé Saláthielt:
x ¿alíthiel nemzé Zorobibelc :
ij Zorobábel nemzé Abiûdot: Abiúd
nemzé Eliikimot : Eliikim nemzé Azore.
14 Azor nemzé Sidokot : Sádok ncm-
Zé Akimof: Akim nemzé Eliudot.
i ! Eliud nemzéEleázár.t:Eleázár nem-
3: 24.11 Chr. 1:28,'34. i Chr. 1:1,4,
í>9>io. *d{Jít.4:ii.*iSám.iy:ii.riSám.
HUÍ, ÍíC¿r.jU0'«tBid.y.i, *iCtr,y¿?.
zéMattánt: Mattín nemzéJákdbot.
46 Jikób nemzé JtíseFet, a'MíriSnalc
férjét, kitöl Êiiletéka'Jésus, k¡ Chriíliu.
nak mondatik.
17 Annakokáért az cgéE nemzetség ¡
Abrahámtdl fogva Dividig , tizennégy
nemzctségésDávidtdl fogva a’Babildniaï
fogsigra vaiò yitelkorig, tizennégy nem«
zetség : és a’Babildniai fogsigra vald vi«
teltöl fogva a'Chriflufig, tizennégy nem«
zetség.
18 A Jéfus Chriftufnak Eületéfe pedig
igyvdlt: Í Mikoron az Ö annya Miria
¡cgyeztetect vdlnajdsefnck > minekelöttt
ötet haza vinné > találtaték vifelösnck a*
Eent Lélcktôl.
19 Jdsef pedig az Ö férje > mîvelhogv
igaz ember vala,és nemakarîôtettgyali
zatba keverni, akari ötet titkon elhagyni
го Mikoron pedig ezeket magiban e
gondolta vdlna , iméazURnak Angyal
ilomba megjelenék néki és monda ; jdst
Dividnakfia »nefélj elvenncd Miriit ft
leségül : mert a'mi ö benne fogontatott
a' Êen t Lélektôl vagyom
ai Sziilpedigfiat,é**nevezedannal
nevét Jéfufnak : * mere ö Êabaditja-mcj
azônépét, annak biineiböl.
гг vMindezpedigi»térslôtt,hogy meg.
tellyesednék a’mit az ÜR mondott vdi
a’Prdfétailtal, kiigyßdl:
13 r Imé egy Ëiiz fogad az Ö méhében».
és Ëiil fiat, és nevezed annak nevét Em«
minuelnek, mellynek magyarâzatja czt
téfiié Mi veliink Iften. )
24 Felscrkcnvénpedig Jdsef azálom*
bdljûgy tselckedék a’mint nékiazURnak
Angyala parantsolta vaia, és elvövc Ma¬
riât feleségiil.
ij Es nem efméréôtet, miglen Êülé
amaz ö clßö ßülött Fiât: és nevezé annak
nevét Jéfufnak. II. RB5Z.
*i#*.i:i7>3< І.іМіг.г^I.
IijU * ÏUl.ÇM,
Киш/Янсон
Шрифты Parangon Romein
и Parangon Cursif (кг. 19) из
амстердамских образцов Киша
Ок. 1686
Николай Киш (Голландия)
1690
Голландская антиква старого стиля
23
Parangon Romein
Itaque dum oportunum cen-
fuit, vocavit ipfe ea quae non
erant, ftiteruntque fe іШсо
ad nutumvocantis potentem
unumquodque fecundum fe
riem fuam^ absque mora; ad-
eo ut numero dierumnonu]
tra fenarium impenfo, in.
fam hanc mundi machinam
cum omnifuo ornatu ac pie
nitudine confummatam cer-
neres.
Parangon Curf
Dum itaque oportunum cenfuit,
vocavit ipfe ea quœ non erant,f i
teruntque fe illico ad nutum гio-
canti s potentem sine mora ; adeo
ut numero dierum non ultra fena
rium impenfo, immensam hanc
mundi machinam cum omni fuo
ornatu ac plenitudine consumma
законодательству, этике, a также календари, театральные афиши и даже поваренные
книги. Он сам редактировал каждое издание, исправлял старые тексты и продолжал ра¬
боту над новой орфографией, начатую в Амстердаме.
Просветительская деятельность Киша, его исправления Библии и усовершенс¬
твования венгерской орфографии вызвали недовольство церковных властей. Мастер
был вынужден оправдываться и для этого издал в 1697 году на латыни книгу Apologia
Bibliorum в защиту своей Библии 1684 года, ее исправленного текста и орфографии и где
изложил всю историю издания. Пытаясь защитить дело своей жизни, Киш напечатал
в следующем году свою биографию (Mentsége) на венгерском, но это ему не помогло.
Местные фанатики даже угрожали его жизни, а синод приговорил ученого к публично¬
му покаянию и приказал изъять все экземпляры его «Апологии». В последние годы жиз¬
ни мастер тяжело болел (очевидно, в результате этой травли) и умер в возрасте 52 лет.
Латинский стих, посвященный его памяти, можно и сейчас видеть на стене церкви, где
Киш был похоронен, на улице фаркаш в городе Клуж.