Графически они оформлены так же, как слова-предлоги: к, в,
с и т. д., т. е. именно не оформлены, графически не выделены.
6. Комбинированные сокращения создаются за счет одновре¬
менного применения нескольких приемов сокращения. Это: а) кур-
сивно-точечные — і° пл.— «температура плавления»; б) дефисно-
точечные — ж.-д.— «железнодорожный»;- в) курсивно-косолинеп-
ные — ц/га — «центнер на гектар»; г) точечно-косолинейные —
об!мин.— «оборотов в минуту».
Различают сокращения творческие (когда пишущий, не зная
принятого сокращения, образует его сам) и сокращения по готовому
образцу.
Для того чтобы сокращение было понято читающим, пишущий
должен учитывать следующие факторы: 1. Какова минимальная
часть слова, которая может передать читающему смысл слова в це¬
лом; 2. Насколько вероятно по условиям контекста появление того
слова, которое сокращает пишущий. Чем вероятнее появление этого
слова, тем в большей степени может быть произведено сокращение
(большая вероятность появления слова увеличивает возможность
догадки читающего); 3. Графические принципы сокращения слов.
Графические принципы сокращения слов следующие:
1) не может быть опущена начальная часть словоформы. Слово
фабрика нельзя сократить, например, как «брика»; 2) опускаются
минимум две буквы: слово фабрика не следует сокращать как
«фабрка» или «фабрик.»; 3) сокращенная часть не может оканчи¬
ваться гласной буквой или буквами й, ъ, ь\ 4) опускается только
одна линейно последовательная (линейно нерасчлененная) часть
букв: не следует, например, сокращать «фбрка», так как будут опу¬
щены линейно расчлененные части а и и: «ф-бр-ка».
Первый принцип не знает исключений. Во втором для русского
языка есть одно исключение. Это сокращение ю.— «юг». Опущение
лишь одной буквы объясняется аналогией. Ср. с.— «север», в.—
«восток», з.— «запад».
Четвертый принцип иногда нарушается. Таковы точечные со¬
кращения: млн.— «миллион», млрд.— «миллиард», стб.— «столбец»,
а также сокращения имен собственных: Пшкн — Пушкин, Чхв —
Чехов, Тргнв — Тургенев и т. п. в Толковом словаре русского
языка под ред. Д. Н. Ушакова. Опущение гласных связано с малой
информативностью этих букв.
Из последнего, четвертого принципа есть исключения и несколько
иного типа, например, гл — «гектолитр», дм — «дециметр» и неко¬
торые другие 1.
Основное значение при графическом сокращении имеют 1-й и
2-й факторы. 3-й фактор — это как бы технический редактор.
Знание общих принципов графического сокращения слов
помогает пишущему правильно оформлять применяемые им графи¬
ческие сокращения.
1 В. 3. Санников приводит 21 слово (см. указ. соч., с. 71). Большинство из
них — сложные слова, и, таким образом, отступление оказывается мнимым.
116
В школьных учебниках письменное оформление графических
сокращений не рассматривается, однако на практике учащиеся
сталкиваются с этими фактами, поэтому общее ознакомление с рас-,
смотренными в данном разделе вопросами, несомненно, будет
полезным.
Перенос слов из строки в строку
В основе правил переноса лежат фонетические и морфологиче¬
ские моменты. В современном русском письме слова переносятся
по слогам (фонетический момент), но это правило ограничивается
запрещением переносить слоги, если они состоят из одного звука
(на письме также и буквы: моя, но не «мо-я»), и разрывать морфемы
(например, npu-смотреть, но не «прис-мотреть», nod-бить, но не
«по-дбить»).
Древние писцы не знали таких правил переноса и переносили
при необходимости любую оставшуюся часть текста на другую
строку. Потом стали переносить по слогам, a затем появились
переносы с учетом морфемного состава слов. Все стихийно появив¬
шиеся переносы в конце XIX в. Я. К. Грот канонизировал в своем
«Русском правописании» (1-е издание— 1885 г., всего было более
20 изданий) в виде 17 правил. Эти правила были очень сложны.
Декрет о правописании 1917—1918 гг. значительно упростил пра¬
вила переноса слов, сведя их к правилам переноса по слогам (с не¬
большими ограничениями). «Правила русской орфографии и пунк¬
туации» 1956 г. учитывают оба эти момента: и слогоделение, и мор¬
фемный состав слов (см. §117—124).
Перенос по слогам нетруден и единообразен, когда слово состоит
из попеременно чередующихся согласных и гласных звуков: до-
ро-га, зо-ло-то, мо-ло-ко. В тех же случаях, когда в слове имеется
стечение согласных между гласными, перенос осложняется, так
как толкование самого слогоделения в этом случае не единообразно.
Различное толкование слогоделения при стечении согласных
дается, например, в «Грамматике русского языка», т. I. Фонетика
и морфология. М., Изд-во АН СССР, 1952, с. 71—74 по сравнению
с кн.: Е.М. Галкина-Ф.едорук, К- В. Горшкова, Н.М.Шан¬
ский. Современный русский язык. М., Учпедгиз, 1957, с. 142—146.
К. В. Горшкова излагает, вслед за Р. И. Аванесовым, теорию вос¬
ходящей звучности. По «Грамматике...» ос-трый, за-мкну, по-лзу,
nó-льзу. В соответствии с теорией восходящей звучности: ост-рый,
зам-кну, пол-зу, поль-зу. Согласно этой теории неначальный слог
в русском языке всегда строится по принципу восходящей звуч¬
ности. Различаются при этом три степени звучности: максимальная—
гласный, средняя — сонорный, наименьшая — шумный согласный.
Поэтому гласному в слоге не может предшествовать такая группа
согласных, в которых первый — более звучный (сонорный), чем
второй; в таком случае слоговая граница проходит между этими
согласными: пол-зу, поль-зу, зам-кну и т. д. Признанию этой теории
мешает то, что в русском языке очень часто встречаются слоги с па-
117