буквами иногда записываются и аббревиатуры, расшифровываю¬
щиеся не именем собственным (ср. БРИЗ, СМУ 1, хотя вуз, рот,
обком), исследователи аббревиатур считают, что прописные буквы
являются в этом случае графическими сигнализаторами «аббре¬
виации» 2.
Таким образом, в отношении употребления прописных букв
можно говорить о действии двух принципов, а именно о семасиоло¬
гическом и синтаксическом. Синтаксический принцип определяет
употребление прописных букв при различных видах членения
текста, семасиологический принцип действует при написании
с прописной буквы различных типов слов (сюда относится и графи¬
ческая сигнализация аббревиатурности). Этот последний принцип
может быть назван также идеографическим, иероглифическим3,
символическим4, семантическим, лексическим.
Основные трудности с употреблением' прописных букв связаны
с очень сложным лингвистическим вопросом: с разграничением
имен собственных и нарицательных. Наряду с ясными и простыми
случаями есть случаи переходные, неясные.
Трудно и само определение имени собственного: «Общее свойство
собственных имен состоит в том, что, соотносясь с классом вещей,
они имеют свое значение в названии, и только, никаких понятий
не выражают.
Собственные имена гипертрофированно номинативны: они при¬
званы называть, в этом их назначение» 6.
Имена нарицательные выражают именно понятие.
Упомянутые выше случаи с названиями народов и до сих пор
считаются спорными в отношении их принадлежности к нарица¬
тельным или Же к собственным именам. «Это случаи переходные
от собственных к нарицательным...» — пишет А. А. Реформат¬
ский 6. А. В. Суперанская же решительно относит их к именам
нарицательным: «Некоторые ошибочно считают, что к собственным
именам относятся и названия племен и народов. Однако это не¬
верно. Названия народов — такие же нарицательные имена, как
и все остальные. Правда, они звучат для нас подобно собственным
именам в том случае, если мы впервые слышим эти' названия,
1 СМУ — строительно-монтажное управление.
Д- И. Алексеев. Прописные и строчные буквы в аббревиатурах.
В сб.: «О современной русской орфографии». М., 1964, с. 48.
3 Л. В. Щ e р б а. Теория русского письма. В кн.: Л. В. Щ e р б а. Избран¬
ные работы по русскому языку. М., 1957, с. 147.
* А- А. Реформатский. Введение в языковедение, изд. 4. М., 1967,
с 376. Автор здесь же. отмечает, что «символический принцип связан с проявлени¬
ем своеобразной идеографии».
6 А. А. Реформатский. Указ. соч., с. 60. В последнее время изучение
имен собственных особенно активизировалось. Некоторые лингвисты считают те¬
перь, что и собственные имена выражают понятия, хотя эти понятия весьма спе¬
цифичны. См.: Е. Ф. Да н и л о в а. К вопросу о лексическом значении личных
имен. В сб.: «Лексика и словообразование русского языка». Пенза, 1972.
D , £• А. Реформатский. Топономастика как лингвистический факт.
Ь сб.: «Топономастика и транскрипция». М., 1964, с. 21.
ПО
например: племенные группы его, то, бее, народности кая, пью, ва,
нага, карены, качины, чины, моны (Бирма). Но так же мы воспри¬
нимаем и неизвестные нам нарицательные: обычай любования цве¬
тами — ханами (Япония), древесная порода — пьинкадо... и т. д.» х.
Трудности в употреблении прописных букв при написании
собственных имен возникают еще и потому, что в языке происходит
постоянный переход имен нарицательных в имена собственные
и наоборот. В тех случаях, когда забывается происхождение имени
нарицательного из имени собственного, оно «легко пишется»
со строчной буквы, например: ловелас, меценат, хулиган, квазимодо,
галифе, рентген, наган, дизель, маузер, френч, шевиот, макин¬
тош и т. п. Но если слово — название, выражающее определенное
понятие, еще не утратило связь с носителем этих названий, оно
пишется' с прописной буквы, например: Шекспир наших дней,
а также Плюшкин, Обломов применительно к людям, обладающим
соответствующими качествами. Однако наличие или отсутствие
связи с носителями названий не всегда просто определяется. От¬
сюда — неизбежные «пограничные случаи» и колебания в орфо¬
графии. Много, например, колебаний при написании индивидуаль¬
ных названий людей, употребленных в нарицательном смысле,
если они стоят во мн. ч.: «... сегодня юные Александровы, Белоусовы
и Протопоповы в самом начале своего спортивного пути» («Ленин¬
градская правда», 5 января 1973 г.), «... по Перышкину учились
наши Курчатовы» («Известия», 1963, № 162) 2.
Есть колебания ив тех случаях, когда название не буквально.
Соответствующее слово пишется чаще с прописной буквы: Крас¬
ная Поляна (город), Елисейские Поля (улица), Чешский Лес
(горы). Но ср. Марьина роща (в Москве), хотя рощи в называемом
так районе никакой нет.
Есть и известная непоследовательность в употреблении про¬
писных букв в составных наименованиях. Так, титулы и звания
{генерал, лейтенант, маршал, король и т. п.) обычно пишутся со
строчной буквы, составные же наименования иногда с прописной:
острова Королевы Шарлотты, мост Лейтенанта Шмидта (§ 100
«Правил русской орфографии и пунктуации», 1956).
Существенно также, что некоторые имена собственные, кроме
того, что они пишутся с прописной буквы, заключаются еще в ка- .
вычки. Ср., например, обувной магазин «.Сапожок», кафе «Лакомка»,
магазин детской одежды «Буратино» и т. п.
Все это говорит о том, что, кроме общих принципов употребления
прописных букв, необходимо знание конкретных правил и случаев
употребления этих букв.
1 А. В. С у п e р а н с к а я. Прописная и строчная буква в собственных име¬
нах разных категорий. В сб.: «Орфография собственных имен». М., 1965, с. 27—28.
2 Последний пример с употреблением строчной буквы взят из статьи Н. А. Есь-
ковой «Об одном наивном орфографическом приеме (Прописные и строчные буквы
в собственных именах, употребленных переносно)». «Вопросы культуры речи»,
вып. VI. М., 1965, с. 150.