В.БОЦЯНОВСКИЙ
Э.ГОЛЛЕРБАХ
русская
еітипа
ПЕРВОЙ
РЕВОЛЮЦИИ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО
ЛЕНИНГРАД
Что же касается вышины остальных частей надписи (имя
автора, подзаголовок, издательство), то он всецело опре¬
деляется взаимоотношением орнаментальной части и основ¬
ного шрифта. Можно высказать . пожелание, чтобы этот
второстепенный шрифт не был слишком мелок и, во всяком
случае, составлял бы по высоте не менее половины основного.
Наибольшую самостоятельность имеет текст в шриф¬
товой обложке. В сюжетной обложке он так или иначе
связан с ее рисунком.   В этом случае мы различаем:
1) шрифт, как внешнюю часть композиции,
2) шрифт, как внутренний элемент композиции,
3)  шрифт, расположенный случайно (по образцу наклейки
или вставки).
Однотипность шрифта является непременным условием
стилистического единства обложки. Допустимы вариации
одного и того же шрифта, небольшие орнаментальные укра¬
шения и пр., но буквы должны во всех случаях объеди¬
няться единством конструкции и общностью формы. Разно¬
родный шрифт всегда производит неприятное впечатление
пестроты и разъединенности.
Редко удается создать гармоничную комбинацию разно¬
родных шрифтов; примером трудности такой комбинации
является воспроизведенная здесь малоудачная работа даро¬
витого Л. Хижинского.
Столь же неприятно чрезмерное обилие слов, т.-е. слиш¬
ком длинные заглавия, как, например, в обложке (неизд.)
Е. Белухи „Вестник Центрального Исполнительного Коми¬
тета" Совета Народных Комиссаров и т. д. (1923 г.) — 32"
слова, не считая надписей на колоннах обрамления. В этих
случаях желательно  оставлять на обложке  только главней-
X
т
34
№ 3. Обложка раб. Л. Хижинского.
т
-üb-
Т
шую часть названия, а более  подробное  название  перено¬
сить на титульный лист.
Невыгодное впечатление производят и переносы. В ред¬
ких случаях переносы являются особым приемом, напр.,
когда художник нарочито сохраняет для всего заглавия
один размер шрифта, втискивая всю надпись в тесную
прямоугольную рамку или другие композиционные границы.
Чаще случается, что художник прибегает к переносам,
не желая мельчить шрифта, напр., Кирнарский в обложке
к книге И. Павлова „Двадцатилетний опыт объективного
изучения высшей нервной деятельности животных".
Как бы обложка ни была изящна и замысловата, она не
будет отвечать требованиям книжной эстетики, если в ней
нарушен естественный закон пропорции (часто встречаю¬
щийся в природе), так наз. „золотое сечение" т.-е. пропор¬
ция, при которой меньшая часть относится к большей так,
как большая к целому.
Золотое сечение основано на ряде чисел Ламэ (1, 2, 3,
5, 8, 13), состоящих из суммы двух предыдущих. Именно
отношение 8 к 13 производит эстетическое впечатление, по
исследованию психологов ')• Это соотношение нужно иметь
в виду и при построении шрифта.
Для определения указанной пропорции служит изобретен¬
ный Гарингером золотой циркуль, короткие ножки которого
соответствуют 5 частям, а длинные 8. Геометрически золо¬
тое   сечение   вычисляется: 1) по   определенной  длине — аб
*) См. Fechner „Zur experimentalen Aesthetik"; Külpe „Grundriss der
Psychologie"; Wittstein „Der goldene Schnitt und die Anwendung- desselben
in der Kunst." (Hannover 1874); см. также работу Тимердинга „Золотое сече¬
ние",    изд.  „Научного Книгоизд." 1924.
3*
Делится пополам, отрезок ав переносится на аг, затем сое¬
диняют   г   с   б";   от   гб  отсекается    часть   гд,    равная   ав;
нижний    отрезок   бд   составляет   ширину
г          бе;   2)   по известной ширине—аб  делят
/• на 4 равные части, 61/г частей переносятся
/< на бг, что и составляет длину.
/д Вопрос о симметрии книжной обложки
/ N заслуживает особого внимания. Во всех
/ ѵ случаях, когда необходимо различать верх
. / и низ (в книге это неизбежно), мы при¬
держиваемся    билатеральной    симметрии.
Таким    образом,    радиальная    симметрия
неприменима   в   книжной графике и в композиции  обложки
следует    исходить    из   прямоугольника    или    овала,   а   не
круга   ').    Это   не   значит,    что    билатеральная   симметрия
должна  изображать зеркально - точное ра¬
венство   двух   половин:   такое   равенство        п     ...     g"
иногда противоречило бы смыслу изобра¬
жения.    Поэтому   его   смягчают,   заменяя
принцип равенства принципом равнознач¬
ности.    Симметрия  становится более сво¬
бодной, утрачивает абстрактную правиль¬
ность,   сохраняя, однако,  композиционное                            г
равновесие     (наприм.,    в    произведениях
японских художников).
Итак, до тех пор, пока страница книжного набора имеет—
во   всех  странах,   у   всех   народов — вид   прямоугольника,
]) Обложка М. Добужинского к „Нездешним вечерам" М. Кузмина
является примером нарушения билатеральной симметрии. Это относится
и   к   нек.   обложкам футуристов, супрематистов и пр.
¿5
