,is¡ «¡С
VNOÍ’fCZ
BTÓPAA
ñ • V
И AH
KjMTKOí COEpdN'ií
ÇZ КНИГИ СТ4(ЮБСМСК4ГШ НшРйНМ^З
лѣтописидз. И МНОГИХ^
Цг к НЗШ . И p4KfLl\'Z
Г R
! ГШ4Н0БХ hJL/OHNOBZ
R
Çn*J дѣлѣ JLIohctkhhoavz:.
"ßznfHT44p, C2 ПИС4НО» ИЖІСѴТБ НАСНѢи-
ІІІІА H БЛГОа ГОДИЫЁ ЗДѢ Ш ІЯ3ЫК4 , Д4ТИН-
f t \
СК4ГШ N4 C/14EANO f'OCCÏHCKÎH П^ЖДШО ДО-
СТОЕѢ^НѢ СЛОВО BZ С/ЮБО . T/M-
Рис. 25. Образец видоизмененного в Амстердаме русского типографского шрифта
(1700). Из книги «Краткое собрание Льва Миротворца, Августейшего греческого
кесаря, показуюіцее дел воинских обучение», типография Тессинга, Амстердам
Из шрифтов амстердамских типографий мы отобрали для рассмот¬
рения наиболее характерные образцы (рис. 25).
Текстовой шрифт во всех амстердамских типографиях, печатавших
русские книги в начале XVIII века, по рисунку был почти одинаков.
Шрифт этот старославянский по своему характеру, мелкий по размеру
(примерно соответствует современному 12 п.) и как бы переходный по-
рисунку. Самая главная его особенность — «легкость по цвету» (он
имел плавный контраст в штрихах). В книге «Двухсотлетие русской
гражданской азбуки» высказано мнение, согласно которому «в этих
(т. е. амстердамских.— A. III.) изданиях употреблен церковнославян¬
ский шрифт, который близок к шрифтам киевским» С Это неверно. Как
мы проверили вместе с А. С. Зерновой, шрифт киевских изданий конца
XVII и начала XVIII века по своему рисунку не имеет ничего общего
со шрифтом амстердамских изданий.
В некоторой мере амстердамские текстовые шрифты похожи на шриф¬
ты изданий Франциска Скорины. Но этот шрифт не заимствован, а соз¬
дан самостоятельно, вероятно, с использованием рисунков шрифтов
Скорины (рис. 26). , „
Иное построение в амстердамских типографиях (особенно у Іессин-
га) имели заглавные буквы, которые применялись в качестве инициа¬
лов, а иногда и в наборе заглавий.
По инициалам тессинговских изданий видно, что буквы,^ которые
строились по сходным начертаниям латинской и кирилловской азбуки,
остались близки к антикве, буквы же, построенные по старославянским
начертаниям, например д, ж, з, х, ц, ъ, часто настолько близки к
полууставным, что резко выделяются из общего ансамбля алфавита
(рис. 27). В отдельных случаях почти точно восстанавливалась форма
букв полуустава (см., например, ъ с косой чертой). Есть основания пред¬
положить, что при изменении специфических русских букв амстердам¬
ские словолитчики пользовались также образцами букв из современ¬
ного им русского рукописного письма. На титульных листах отдель¬
ных изданий и в гравированных образцах есть буквы, сходные с бук¬
вами гражданского письма, например д, к, с, з и др. (рис. 28).
Но основное положение остается неизменным: как бы амстердамские-
типографии ни старались создать новые русские шрифты на основе ан¬
тиквы, чаще всего характерные русские буквы оказывались близкими
по рисунку к полууставу, сходные же начертания букв в кирилловском
и латинском алфавитах почти всегда напоминали шрифты типа антиквы.
При первом же взгляде на амстердамские алфавиты сразу обнару¬
живается отсутствие в них цельности.
1 «Двухсотлетие русской гражданской азбуки», М., 1908, стр. 8.
89