на Коньстантиновича княжати Острозскаго...» (перечисляют¬
ся все должности князя). Это был крупный и сильный магнат
православного вероисповедания, который покровительство¬
вал просвещению и культуре. Он повелел «устроити дом на
дело книг печатных. К тому же еще дом и детям к научению
в своем отчизном и славном граде Острозе». Но не только
материальную базу просвещения создал князь. Он позабо¬
тился об учителях, «искусных в греческом языце и в латин¬
ском паче же в руском». Для этой школы и составил Иван
Федоров «сию книжку по-гречески альфа, вита, а по-руски
аз, буки первого ради научения детьскаго». Выходные дан¬
ные помещены на следующей странице над гравюрой герба
князя К. Острожского: «В лето от создания миру 7086, а от
воплощения господа нашего Иисуса Христа 1578 месяца
июня 18».
«Азбука» написана давольно емко. В нескольких строках
содержится весьма обширная информация. Еще раз обратим
внимание на то, как Иван Федоров называет свою учебную
книгу: «по-гречески альфа, вита, а по-руски аз, буки». Зна¬
чит, автор считал, что по этой книге можно обучаться и гре¬
ческому, и славянскому языкам. Поэтому острожская «Аз¬
бука» имела таблицу греческого алфавита, где буквы распо¬
ложены в пяти столбцах, затем даны названия греческих
букв на славянском языке.
Для чтения в книге приведены параллельные греко-сла¬
вянские тексты из «Библии». Они выполняли и другую функ¬
цию : воспитывали учеников в духе христианской нравствен¬
ности, почитания бога и церкви. Включение подобного мате¬
риала вызвано тем, что Иван Федоров, находясь в Остроге,
должен был считаться с мнением представителей учено-лите¬
ратурного кружка и князя К. Острожского, которые верили,
что основой православного канона является греческий язык.
Следовательно, он должен обязательно изучаться в школе.
А для этого, естественно, необходимо иметь учебное пособие.
Такой раздел и появился в «Азбуке» Ивана Федорова.
Московский первопечатник художественно оформил пер¬
вую часть книги. Он использовал новые греческий и кирил¬
лический шрифты двух размеров, наборную рамку на ти¬
тульном листе, две гравюры — изображения герба князя
К. Острожского и своего книжного знака, заставку и две
концовки. Богатое художественное и полиграфическое офор¬
мление новой части «Азбуки» свидетельствует о том, что
мастерство Ивана Федорова и его помощников, в первую оче¬
редь гравера и типографа Гриня Ивановича, с каждой новой
книгой значительно возрастало.
Следующие страницы острожского учебника повторяют
«Азбуку», изданную во Львове. Здесь помещены славянский
алфавит, двухбуквенные и трехбуквенные слогосочетания,
некоторые сведения из грамматики. Общий заголовок под
интересно выполненной заставкой с растительным орнамен¬
том гласит: «Начало учения детем хотящим разумети писа¬
ние. Первее да научися eie». Опять повторяются подзаголов-
Щ& 30 ф
ки под заставками и концовки, которые мы видели в «Азбу¬
ке» 1574 года. Однако в «Азбуке» 1578 года нет нумерации
параграфов, отсутствует послесловие. На нескольких ли¬
стах применен другой шрифт и по-новому полиграфически
оформлены листы.
Как и в «Азбуке» 1574 года, тридцать страниц острож¬
ского издания отведены морально-назидательным текстам.
Последняя часть острожской «Азбуки» — это русская ре¬
дакция статьи черноризца Храбра «О писменах», которая
была написана позднее IX века в Словении, в старом Болгар¬
ском царстве. В «Азбуке» она имеет такой заголовок: «Ска¬
зание како составил святый Кирилл философ азбуку по язы¬
ку словенску и книги преведа от греческих на словеньский
язык». Она была помещена в «Азбуке» для того, чтобы убе¬
дить острожское общество в важности изучения старославян¬
ского языка. Иван Федоров удачно назвал это произведение.
Слово «сказание» означает рассказ, повесть, преданье и тол¬
кование, речь или проповедь, слово.
Для Ивана Федорова Храбр был не просто автором
статьи, а человеком, постигшим христианское учение, пони¬
мающим важность распространения славянской письмен¬
ности и перевода на нее священного писания.
В «Сказании» говорится о создании славянской письмен¬
ности Кириллом-философом, отмечается, что не все призна¬
вали законное право за ней. Некоторые утверждали, что сла¬
вянское письмо непригодно для перевода на него «Библии».
Об этом так сказано : «И сами не знают, что говорят, окаян¬
ные, будто бы бог повелел, чтобы (книги) были лишь на трех
языках, как написано в Евангелии: «И была написана над¬
пись по-еврейски, по-римски и по-гречески, а по-славянски
там не было (написано), а потому и славянские письмена не
от бога». В «Сказании» указывается на то, что с еврейского
на греческий «Библию» перевели 70 ученых мужей, а Ки¬
рилл-философ сделал это один, «и потому (еще) славянские
письмена более святы и (более достойны почитания), ибо со¬
здал их святой муж, а греческие — язычники эллины». Ав¬
тор статьи предсказывает, что славянская письменность
займет особое место в истории культуры.
Храбр делает одну из первых попыток найти связи «Биб¬
лии» и светских знаний. Священное писание использовалось
в качестве источника первоначальных научных сведений,
существовавших в то далекое время. В произведении Храб¬
ра написано: «Так же разделены были (как языки.— М.В.)
между разными народами нравы и обычаи, уставы и законы
и знания: египтянам (досталось) землемерие, а персам, хал¬
деям и ассирийцам — звездочетство, волхвование, врачева¬
ние, чары и все знание человеческое, евреям же — святые
книги, в которых написано, как бог сотворил небо и землю,
и все, что на ней и человека, и все по порядку, как написано
(в Писании), а грекам — грамматика, риторика, философия».
Эти мысли болгарского ученого, и вслед за ним — Ивана Фе¬
дорова перекликаются с попытками Франциска Скорины ис-
Щк si 0**