i)G
Основные вопросы оформления книги
в основе его дело — читать глазами, а не мозгом, и набирать то,
что написано, а не то,г что следовало бы написать. В круг обя¬
зательных познаний хорошего наборщика входит уменье разоб¬
рать любой знак любого алфавита, затем найти не задумываясь
соответствующий знак в кассе и поставить в верстатку.
3) Между автором и наборщиком должно быть третье лицо,
которое вычитывает рукопись.
Это — не редактор, который читает рукопись по существу,
со стороны содержания. Это высококвалифицированный коррек¬
тор, который в буквальном смысле препарирует рукопись.
Каждое исправление, сделанное своевременно пером, стоит в
десять, в двадцать раз дешевле, чем исправление наборщика.
«Если рассматривать рабочие процессы с тэйлористической
точки зрения, — говорит Винтер («Тэйлоризм»), — то при наборе
прежде всего бросается в глаза одно затруднение, которое встре¬
чается весьма часто и будто бы почти неустранимо: плохая руко¬
пись. Скольких затрат времени и денег, раздражения и ошибок
можно было бы избежать, если бы рукопись детально подготов¬
лял специально для этого приспособленный человек. Такой
специалист мог бы в скором времени шутя преодолевать трудности
плохих рукописей. Конечно, многое здесь совершенно очевидно,
но почему же этого не делали до сих пор?»
Идея вычитки не нова. Рукопись всегда более или менее чи¬
тается кем-нибудь, мимоходом читающий всегда ставит то или иное
количество запятых.' И, однако, процент корректурных часов
продолжает оставаться достаточно высоким.
Только специализация вычитки рукописи, такая же специали¬
зация, как в области корректурной читки набора, может дать нуж¬
ные -результаты.
В настоящее время уже целый ряд издательств ввел у себя
вычитку рукописей как. обязательный процесс. Вычитывается
каждая рукопись какой бы она ни была на вид чистой («чистые»
рукописи с минимальным числом авторских исправлений должны
браться под особое подозрение).
Не приходится говорить о положительных результатах вы¬
читки. Гранки сложнейших книг, которые при обычных условиях
должны были быть испещренными пометами, поступают в вер¬
стку в чистом виде. При вычитке рукописей большой процент книг
назначается на первую корректуру в сверстанном виде, т. е.
без тисканья гранок для издательства, чем выигрывается время
и правка.
Авторская правка при обычных условиях в основе и является
правкой — вследствие недоработанное™ рукописи. Лицо же,
вычитывающее рукопись, правит также и стиль (осторояшо) и
отмечает неясности, которые разрешает вместе с редактором
или вызываемым на этот предмет автором до сдачи рукописи
в набор.
Необходимо подчеркнуть, что стоимость вычитки не пред¬
Вычитка рукописи
ставляет излишних накладных расходов, ибо при вычитке чрезвы¬
чайно облегчается корректура гранок; кроме того, процесс про¬
хождения корректуры в гранках может быть ускорен за счет
сокращения одной (по крайней мере) инстанции редактора,
которому, после тщательной работы над руйописью совместно
с вычитчиком, уже нечего делать в гранках, кроме просмотра
авторской правки. Не приходится говорить о том, что при вы¬
читке 100°/0 рукописей может быть подписано к печати В первой
же корректуре, подаваемой типографией сразу в сверстанном виде,
т. е. получается выигрыш и на стоимости лишних читок и еще
больше на времени.
При условии вычитки имеется возможность вообще легче учи¬
тывать стоимость типографской корректуры, которая представляет
собою весьма неопределенную «резину» и редко может быть точно
учтена: где издательская корректура, где авторская, где ошибки
от небрежности наборщика, — трудно и иной раз бесполезно все
это учитывать на необозримом поле пометок. Чистая же коррек¬
тура дает возможность и самой типографии легче контролировать
источник ошжбок.
При условии вычитки есть уже возможность произвести учет
фактической (добавочной) авторской корректуры
ломок и вставок, которые производятся автором, после того
как рѵкопнсь была обработана. При таких условиях вопрос о ма¬
териальной ответственности автора за излишнюю корректуру
становится на реальную почву.
Вычйтка должна сводиться к точнейшей выправке и разметке
всех без исключения мелочей. Во всех случаях эта работа должна
быть «ажурной». Вычитанная рукопись должна быть вполне-под¬
готовлена к печати в отнбшении правописания, пунктуации, стиля,
языка и содержания. При вычитке рукописи корректор работает
в контакте с редакцией, делая через нее или непосредственно
вопросы автору.
Не приходится говорить о том, что рукопись должна быть
переписана на машинке. До сих пор еще имеются у нас оригиналы,
полностью или частично написанные от руки, и притом порою
написанные настолько неразборчиво, что представляют собою
мучение для наборщиков. Наборщик бьется над разгадыванием
слов, советуется с товарищами и в результате набирает непра¬
вильно. Оттиск поступает к корректору, и повторяется то же самое.
В результате необходимая правка часто требует не меньшего вре¬
мени, чем набор всей рукописи заново.
Кратко резюмируем сказанное:
1. Как правило, перед сдачей в набор все оригиналы вычиты¬
ваются. Для заведомо аккуратных, опытных и квалифицированных
авторов может быть допущено исключение.
2. Вычитка производится высококвалифицированным коррек¬
тором, — предпочтительно тем, который будет читать рукопись в
наборе.
7 Гессеіг. — Оформление книги — 2598