Die Bereicherung dieser Fonds setzt sich auch heutzu¬
tage fort. Im laufenden Jahre hat die Akademie nach längerer
Unterbrechung die Möglichkeit, eine Reihe von für ihre wis¬
senschaftlichen Zwecke notwendigen Schriften sich zu verschaf¬
fen. Zunächst ist die Kompletierung der Assortimente der
devanâgarï, der arabischen, persischen Schriften in Aussicht
genommen, dann Anschaffung tamulischer Typen u. s. w.
In aller Kürze ist noch die Existenzberechtigung einer
Abteilung unseres Verzeichnisses zu erläutern, welche formell
mit dem Begriffe der „Orientalischen Schrift“ unvereinbar
scheint, nämlich der Proben von „Transkriptionszeichen“.
Die Transkriptionszeichen, welche ein unentbehrliches
Werkzeug sprachwissenschaftlicher Forschung bilden, finden
besonders weitgehende und mannigfache Verwendung gerade
bei den orientalistischen Sprachforschern. Viele von diesen
Zeichen werden überhaupt auch nur in orientalistischen
Sprachstudien benutzt und wenn man bedenkt, dass ge¬
rade in unseren Tagen der Übergang des Schrifttums der
Orientvölker zur Benutzung des entsprechend angepassten
europäischen Alphabets aufs Nachdrücklichste befürwortet
wird, so sieht man ein, dass ohne diese Transkriptionszeichen
die Rüstkammer unserer Orientalistik unvollständig bliebe.
Als Exempel sind Transkriptionszeichen einer gewöhnli¬
chen Buchschrift (Dressier) Gr. 12 entnommen, welche in dieser
Beziehung am vollständingsten ausgestattet ist. Unter diesen
Zeichen sind manche gegenwärtig veraltet und durch neue,
besser angepasste, ersetzt, andere sind mit benachbarten Zei¬
chen phonetisch gleichbedeutend. Aber auch bei allen diesen
Einschränkungen kann man nicht umhin, den Fonds an Tran¬
skriptionszeichen, welcher der Akademie zu Gebote steht, als
VIII
Пополнение этих фондов продолжается и в настоящее
время. Именно в текущем году, впервые после перерыва,
вызванного войной и революцией, Академия имеет возмож¬
ность приобрести ряд необходимых для ее научных работ
шрифтов. Намечается пополнение ассортиментов дева-
нагари, арабского, персидского, приобретение тамильского
и т. д.
Здесь уместно будет объяснить присутствие в настоя¬
щем каталоге отдела, формально не совместимого с поня¬
тием „восточные шрифты“, а именно: образцов „транс¬
крипционных знаков“.
Транскрипционные знаки, являющиеся непременным
орудием лингвистического исследования, находят особенно
широкое и разнообразное применение именно у лингвистов-
востоковедов. Многие из этих знаков только в востоковед¬
ных работах и употребляются и если вспомнить еще, что
в наши дни идет интенсивная, и в ряде случаев давшая
уже осязательные результаты, пропаганда перехода пись¬
менности восточных народов к соответственно приспосо¬
бленному европейскому алфавиту, то станет очевидным, что
без этих транскрипционных знаков инструментарий нашего
востоковедения показался бы неполным.
Для образца взяты транскрипционные знаки только
из кегля 12 обыкновенного книжного шрифта (Дресслера),
наиболее полно в этом смысле обставленного. Многие из
этих знаков в настоящее время устарели и заменены дру¬
гими, более удачными, иные имеют фонетически одинако¬
вый со своими соседями смысл. Однако, даже и с этими
оговорками фонд транскрипционных знаков, которым
располагает Академия, не может не быть признан значи-
IX