XXX
ѳей-гыцъ, Марко-гыцъ, Лука-гыцъ, Іоаннъ-гъщатъ Марла спрьмяшемъ вазак-
тэма. Пи'теръ алашта 1821. 8.
176. НА ЧЕРЕМИССКОМЪ. По изданію: Das Evangelium des Matthäus tschere-
missisch (sogenannter Bergdialect des rechten Wolgaufers), nach der Aussprache
eines kosmodemianskischen Tscheremissen revidirt von F. J. Wiedemann. Lon¬
don 1866. 16.
177. Тоже. Сообщено г. академикомъ Видеманномъ.
178. НА ОСТЯЦКОМЪ, сообщено г. академикомъ Видеманномъ
179. НА ВОГУЛЬСКОМЪ, по рукописи: Евангелія отъ С. Мятфія и Марка на Во-
гульскомъ языкѣ. Списокъ съ рукописи, хранящейся въ Синодѣ въ 1847 и
1848 годахъ. Рукопись принадлея^авшая г. Шегрёну.
180. Тоже. По изданію: Das Evangelium Matthäi in dem Dialect der nordischen
Wogulen im Gouvernement Tobolsk, übersetzt von G. Popov. London 1868. 16.
181. НА ТАТАРСКОМЪ, сообщено г. академикомъ Вельямпновымъ-Зерновымъ.
182. Тоже. Тоже.
183. Тоже. Народное нарѣчіе старокрещенныхъ татаръ, сообщено П. И. Лерхомъ.
184. НА ЧУВАШСКОМЪ, по пзданію: Святой еванггель Матвей ранъ, Марка ранъ,
Лука ранъ, Іоаннъ ранъ да Чувашъ чильге сине сявырза хбііы. Казань 1820. 8.
185. НА БУРЯТСКОМЪ, переводъ учителя народнаго училища въ Балаганскѣ П.
Болдонова.
186. Тоже. Транскршщія, сообщенная г. академикомъ Шифнеромъ.
187. НА ТУНГУЗСКОМЪ, по изданію: Тунгузскій Букварь. Москва 1858, стр. 7.
188. Тоже. По изданію: Mélanges'asiatiques Т. III. St.-Péterb. 1859, стр. 706 (по
рукописному переводу Еваягелія отъ Св. Матѳея, состав, протоіереемъ Степа-
номъ Поповымъ).
189. НА КИТАЙСКОМЪ, по изданію: *Ah-lah kyiu-cü Уіаз-su Kyi-toh-go sing iah
shü: peng-veng fsen nying-po t'u-wo. Feng pin-tang-p'in: yih-pin cü siang-te-go
tsih-isông. Leng-teng 1865. 8.
190. НА АВСТРАЛЬСКОМЪ, по изданію: Reise der österreichischen Fregatte No¬
vara um die Erde. — Linguistischer Theil von Dr. Friedrich Müller. Wien
1867. 4. стр. 265.
191. НА ПАМПАНГСКОМЪ, по изданію: Teza, E. Saggi inediti di lingue ameri¬
cane, appunti bibliografici. In Pisa 1868. 8. стр. 64.
192. HA МАЛАЙСКОМЪ, по изданію: *'Elkhawlu_— 'ldjadid, 'ija 'ìtu, segìa sûrat
perdjandjîpyan bahâruw. Mahâ besàr zûhan Xísáj 'elmesêhh. Tersâlin kapad'a
bahâsa Malâjuw. 1818. 8.
193. НА ДАЯКСКОМЪ, по изданію: *Surat brasi djandji taheta tuhan dan djuru-sa-
lamat ikei Jesus Kristus. Injalinan bara puna bahsa, iä tä bara bahsa Hellenes,
akan bahsa olo Ngadju, hong pulau Borneo. Kapstad, Njelo 1846. 8.
194. НА ТАРАВСКОМЪ, по изданію: *Te euañkerio are koreaki irouni Mataio, ae
kaetaki man taetae n erene. Nu Ioki 1866. 16.
XXXI
195. НА НОВО-ЗЕЛАНДСКОМЪ, по пзданію: *Ko te kawenata hou о to tatou ariki
o te kai whakaora о Ihu Karaiti. Ranana 1852. 8.
196. НА МАЛАГАССКОМЪ, по изданію: *Ny teniny ny fanekem-baovao, milaza any
Iesio Kiraisity, mpamonjy, tompontsikia. Londona 1855. 8.
197. НА САМОАСКОМЪ, по изданію: *0 le tusi paia, o le feagaiga tuai ma le fea.
gaiga fou lea, ua faasamoaina. London 1862. 8.
198. НА ТОНГАСКОМЪ, по изданію: *Koe tohi tabu katoa: aia oku i ai ae tohi tabu
motua, bea moe tohi oe fuakava foou. Кое hiki ki he lea fakatoga e he kau
faifekau. Lonitoni 1862. 8.
199. НА РАРОТОНГСКОМЪ, по изданію: *Te bibilia tapu ra, koia te koreromotu
taito, e te koreromotu ou. Kiritiia ei tuatua Rarotonga. Second edition. Lone-,
dona 1855. 8.
200. HA ТАГИТІЙСКОМЪ, по изданію: *Те faufaa api, a to tatou fatu e te ora, a
Iesu Mesia ra: iriti hia ei parau Tahiti; e ua faa au maite Ina i te parau tu-
mu, oia te heleni, e na hope hoi i te faa titiaifaro hia. Lonedona 1853. 8.
201. HA ГАВАЯНСКОМЪ, по изданію: *Ke kauoha hou a ko kakou haku e ola'i a
Iesu Kristo: ua unuhiia mai ka olelo helene; a ua hooponopono hou ia. Nu Yoka
1859. — The new Testament Hawaiian and Englisch. New-York 1859. 8.
202. НА ФИДЖІЙСКОМЪ, по изданію: *Аі vola ni veiyalayalati vou i Jisu Ka-
risito, na noda turaga kei na nodai vakabula. Sa tabaki mai Lodoni, e Peritani
1858. 8.
203. НА АНАТОМСКОМЪ, по изданію: Gabelentz, H. С von der, Die melanesi-
schen Sprachen nach ihrem grammatischen Bau und ihrer Verwandtschaft un¬
ter sich und mit den malaiisch - polynesischen Sprachen. Leipzig 1860. 8.
стр. 122.
204. НА ЭРРОМАНГСКОМЪ. Тоже. стр. 144.
205. НА МАРЕСКОМЪ. Тоже. стр. 205.
206. Тоже. По изданію: ^Evangelia hnei Mathiu hna Xiwamomone.
207. HA БАЛАДЕАСКОМЪ, по изданію: Gabelentz, H. С von der, Die melanesi-
schen Sprachen nach ihrem grammatischen Bau und ihrer Verwandtschaft un¬
ter sich und mit den malaiisch - polynesischen Sprachen. Leipzig 1860. 8.
стр. 234.
208. НА БАУРОСКОМЪ. Тоже. стр. 243.
209. НА ГВАДАЛЬКАНАРСКОМЪ. Тоже. стр. 251.
210. НА НУБІЙСКОМЪ, по изданію: Iñgil Yesu el-messihnilin Markosin fayisin
nagitta. The gospel according to St. Mark translated into the Nubian language.
Berlin 1860. 8. стр. 37.
211. НА БУЛЛОМСКОМЪ, по изданію: Book hoa Matthew. The gospel according to
Saint Matthew. In Bullom & English. London 1816. 8.
212. НА ТЕМНЕСКОМЪ, по изданію: *Am-bósra tráka Yísua Masía mo ama-gbal
ma Matal о - söm. — The gospel of Jesus Christ according to St. Matthew.