CÇte cftjpptoc cf tfe fuß facfefe ®ßo fónty
f»tß ф pity* of ф

SJ//////////7P'

лпѵ

5jie pßipc fbw» a pfy?&(ópfcr of fßo:penf tBÇpcÇi
í (Бае пате с «) cafase <£çct(éc ce it) grefa pÇi&mc;
to: '(Bßieß ie ее mcdfc to (ар rp cngßffß ae 0г <ßa( (btipiß
Jwfíígee atte mefúre ' (Хпъ fcÇte pÇtCbfopÇet Î8ae tenomeo
grctfp among fífc gtdee anb? ißem cf Qítí)ence TSßgcfc
(Бегедооъ efirrfljc ano pfytPofópfcre affo renemee cf í^ctt
comtpng'C^te pÇt'PofopÇir (Бае fc Jupf ano frctB« ißaf
6ac üuer Dpe tÇat) to fy>uc Ponçp an& 6e a fafe f Paie set
tBiiß iß« fapbp fyng jfez tBfoi) Çe бе^Саг fcÇe fbuè g fpni
fui Ppf cf tí)с ßgng *фпс ißat ne mat) ciitff ßßime ßpnj

William Caxton, aki 1475-ben
a flandriai Brügge-ben
nyomtatta az eisä angol nyelvü
könyveket, 1479-ben adta ki
a „Sak-könyvet”, tipusa az
ösnyomddszok basztard betüje

Díszes textura, prágai felirat, 1480

52

Erhardt Ratdolt augsburgi
mühelyének mintalapján is
szerepel (antikva típusok
mellett) a rotunda (1486),
a XV. század végének
nyomtatott betüje; az elsö
olaszországi nyomdászok a gót
irás dèli változatát alkalmazták
nyomdabetükènt

ue тш
gm plena
Dominus
fectì bene
Diera tu iniiiuliertb9
etbeneoicrue fruef
uentris tul : ittefue
epufrue amen.

бкша bubie rdbnctm ote
ommii fbatrigenitoqsproli
fpirimi fincto paritcr ftcful
tet laubc periscimi ¡ta boti'
bue bd venbuntnobis ont'
nía bona. ІаиГфопог: vírtul
potétía: i granas- actío tibí
cbartc.ílmcn.

2Й iue beû fíe ? ѵтеѳ per fécula anv
cm. *0rouiöet-z mbuit Deus omma
nobi6.*0:ofidtabfqueDeo null9in
ozbe laboz. glia placet teli9 in qua
rea parua bea tú. Refací tí tenues
lumriantur opee.

Sifbaunavoleffiee De rperox confuí.

Si xolet peceaDem Res becófulerperor.
ÄuicquiD amo: tufTit nó ed cótéDere tutù
'Regnar et in Dominoe iuspabet iUe fu oe
2Í ira Data évteDa oara é line Tenere nobie.
¿fburua: necccrta perfoluenDa Die.

Шив * are boom quob tapit omnie homo
¡Srs ánimos frangir i firmas binmir -vi bea
Arre cabunc turrea arte leuatur onue
¡Hrtibue ingenite quelita di glona muiría
"Jbnncipijs oblia tero inebicuta paratur
«Cum mala per longaa coitualuere moiae
2>eb piopcra ncc te venturas biffer in botas
iOut non eft bobie crea minus aprus cru.

Hon bene рю roto Uberto» tenbuur uro
Doe cele Пе bonumpiaerirotble ope»

animi сП boni» tcncrúbo líbeme
öcrumi» temperamene quoque ЬсГріаспЬа
вшпта perii liuoi perdant aldflinu uenri
ehimma peram bepm fulmina milTa iouie
TLi loco nonnunqu am fiata arenria glrbre
¿epjOpeairrenti (tornine man« aqua

Quifquu «bea (mpria qui menrem forira, riha
Ur nofcaa ablnbea pionrnu irtub opu*
■ПоГсеіаивиІІепГш rnoolt gennanua Érhirou»

lrrrertUa» ido» ordine quarqffaar

¡Jpfe quibua ratera libro» impidTJt in erbe

TOuIro» t plure» nunc ptemu arqt preme

Quique criam ranjeteiefba ligna fi gun.

Airea qui pilmuanunctnonumenr» promt
Quin criam manibuapzopiija vbiamqj fignraa
£(l opua.'indbcna Dedala« alter cnt

niobio benedicar qui ( (ritritate nei ir
iregnat Ятсп: IDonot foli beo cftrrfbuotàif
3uc regina eelopmarcr regio angelo/
nim о num Нов virai nam velar rof*
vditiumomjrli: Xaa al poten tiara
itgno) Domine tu ев fapcromn«00cn
rea Da paecm domine in Dieb’ noftn*
mirabilia Dcna in fonate fata /Zr gioii

ofuoui moidtarc Au otto pamtoonkrr

ftoodptope ftcce Dtem ob« famoonaiaafutaraa
fmton ідпоілв u hie ne Dobvea

«Min non qualem Аоюм «mb«

Sed I lunm fane ток timara
Уиврое Dum menun fiorente crate poeta#

Adducent qoenim b alfana aamoa OkS

Bmiulâ foie oomi fode« qutm neper babeba#
Stnondamrumtae vepabuabonuert
SontQui mAmulenx г ваап ovnen «ima
0 beam bato rumoienrte cad« Jb« TSbbéâçbM

» wt ст «тлю pteOi ГшСг пм
Зетигг ite ntx.'nobi'« uirr Готогс*
^wtemem CmicT vfi))roprr liter

Eft homini uirtus fuluo predofìor auro: amsas
Ingenium quondam firerat predofius auro.

M i ramurqj magis quos muñera mentis adontaci
Quam qui corporels cmicuere bonis.

Siqua uirtute mtes ne dcfpicc quenquam
Ex alia quadam forfican iplc meet

Nemo fue I ru dis nimium Iftetur honore
Ne uilu làaus poil fua (ata gemac.

Nemo nimis cupide (ibi res dcfidcrar ullas
Ne dum plus cuput peidat Oc id quod habet.

Ne try aro u erb is cui ufquam ardirò blandís
Sed li fine fida refpice quid montant
Oui bene proloquirur coram fed polla prue
Hic cric inuiüis bina q> oragaae

F» plmim luiruni opm pu Cimma latxaum
bai belhraui prxaum dlpraciumqurpardi
Sidra расе uigraconfilbimюте»расе

NU placinim line paerdro mmmunûsadeam
Fomuia arbitrili ccmpuadifpeiiiät ubi
lU rapii iuucnodls fèrie Ima

аХаа TturípxH ti *u\rio Л паЛ»олЬгП ті
ftÿqngoÿii rtpdn» A «оЛѵлѵаіо Лліраѵш
A паМіівп «Un vpof«r

gníMoe clparaaey Diuerfap mane/
nera inipieíTioni parataró^inie.

£rparDiRatDolt^nguAenne virí
ГоІеггіІГшііф^сІаго ingenio í miri
fiça aite:qiia olim ВашцвекейаИ
ceiebianflimue. gn imperiali nunc
vrbe Я jigüite vinDelicos lauDatüfi
me impzelfioni DeDit»2innoq; falu.
'£-в№££ЬгжхЗЕ»ЯХalé.
pulid SiDere feüa compEnut»

A változatok közül egyesek az északon használt textúrához, mások Europa dèli orszá-
gaiban alkalmazott írásokhoz állottak közelebb.

A basztard irás szôvegképe sotétebb a humanista minuszkuláénál, de világosabb,
mint a textúra. A betütörzs erôteljes, a jelek a textúránál tágabban, az antikvánál
sürübben állanak egymás mellett, s szélességük is a két betü között áll. A sormagasság
minuszkula-jellegü, a betük felso kinyúlása nagyobb, mint a textúráé (csak a rotunda
tér el ettól). Ahol a minuszkulában kerekdedség uralkodik (a, o, b), ott ezt a basztard

53